Ali Merdan Bey, Killer of Forty Souls > Ali Merdan Bey, Kırk Canın Katili kitap özeti kısa içerik
Sayfa sayısı : 7Kaynakçası :
Doküman türü : Microsoft Word
Ali Merdan Bey, Killer of Forty Souls > Ali Merdan Bey, Kırk Canın Katili Once there was a woman whose husband had died. > Bir zamanlar kocası ölmüş bir kadın vardı. / She lived in a small village with her son. > Küçük bir köyde oğluyla birlikte yaşardı. / In order to make a living the son and the mother used to herd all the cattle of the village. > Yaşamlarını kazanabilmek için anne ve oğlu köyün bütün sığırlarını güderdi. / Each morning the mother used to gather the cattle to take them to the hills, > Her sabah anne, sığırları tepelere götürmek için toplardı. / and the son used to collect bread from whatever home was supposed to provide them that day with their food. > ve oğlu, o gün için sorumlu olan evden kendilerine vermeleri gereken ekmeği toplardı. / The son, however, was rather lazy > Ancak oğul oldukça tembeldi / and while his mother attended all day long to the cattle in the country > ve annesi tüm gün boyunca otlaklarda sığırla birlikte bulunurken / he would often come back to the village and enjoy himself there. > o sık sık köye geri döner ve hoşça vakit geçirirdi. / One day the mother told the villagers not to give her son any bread > Bir gün anne, köylülere, oğluna ekmek vermemelerini söyledi / because he did not work for it but wasted his time. > çünkü o bunun için çalışmıyor ve vaktini israf ediyordu. / Thereafter, the villagers gave food only to the mother. > Ondan sonra köylüler yalnızca anneye yiyecek verdiler. / The neighbours followed her request about this. > Komşular onun bu konudaki ricasını dinlediler. / As a result, the boy would starve unless he had found some other way of living. > Sonuç olarak, delikanlı eğer yaşamak için başka bir yol bulamazsa açlık çekecekti. / He decided to leave the village after borrowing a little money from the few friends that he had. > Sahip olduğu birkaç arkadaşından borç para aldıktan sonra köyden ayrılmaya karar verdi. He started out along the road > Yol boyunca ilerlemeye başladı / and he bought several loaves of bread and some helva > ve birkaç somun ekmek ve biraz helva satın aldı / with some of the money that he had borrowed. > borç olarak aldığı paranın bir kısmıyla. / After eating some of the bread and some of the helva, he fell asleep. > Ekmek ve helvanın bir kısmını yedikten sonra uyuya kaldı. / While he was sleeping there settled on his mouth, where there was still some helva, a number of flies. > Uyuduğu sırada, içerisinde biraz helva kalan ağzının içine birkaç sinek kondu. / In his sleep, he struck at them accidentaly and killed a number of them. > Uykusunda, kazara sineklerin bir kaçını ezdi ve öldürdü. / In truth, he was actually very afraid of flies, > Aslında, o sineklerden çok korkardı, / but he killed a number of them while he was asleep. > ama uyurken birkaçını öldürdü. / When he woke up he said to himself, > Uyandığında kendi kendisine: / “If I were that courageous, why didn’t I make use of my valor until now?” > Eğer bu kadar cesaretli idiysem, neden şimdiye kadar cesaretimden yararlanmadım? / He went directly to the blacksmith > Direkt olarak bir demirciye gitti / and with the money that he had left he ordered him to make a sword, > ve geriye kalan parasıyla, demirciye bir kılıç yapmasını emretti, / and he had the following words inscribed on the blade: > ve şu kelimeleri kılıcın üzerine yazdırdı. / “Ali Merdan Bey, killer of forty souls in one blow.” > Ali Merdan Bey, bir vuruşta kırk canın katili. / He then returned to his former place of rest, > Sonra önceki dinlenme mekanına geri döndü, / stuck the sword in the ground, > kılıcı yere sapladı, / lay down again, > tekrar uzandı, / and fell asleep again once more. > ve tekrar uykuya daldı.
[Kitap özeti indir]